úterý 22. února 2011

Překladatelé do češtiny

Překlad knížek je velice diskutovaná věc - tohle přeložili špatně, a jak mohli přeložit tohle?
A kdo je vlastně za české překlady zodpovědný? Můžete se podívat.


Albatros
Hana Petráková
- série Divoké kočky 
Milan Žáček
- Experiment s andílkou
Olga Bártová
-série Modrá je barva nočních děsů 
Richard Podaný
- série Darren Shan


Alpress
Eva Konečná
- Pravdivá zpověď Miny Smithové, mladé upírky (Pijou mi krev)
Lenka Faltejsková

- série Dívčí parta

Argo
Dominika Křesťanová
- série Vlci z Merc Falls (Mrazení)
Lucie Simerová
- série Nesmrtelní
Vít Penkala
- Zlodějka knih


Baronet
Jana Pacnerová
-Probuzený milenec
- Nespoutaný milenec
- Vyvolený milenec

Jiřina Stárková
- Milenec z temnot
- Milenec z věčnosti
- Nalezený milenec
Ludmila a Tomáš Havlíkovi
- série Pravá krev

BBart
Adéla Bartlová 
- série Modrá krev
Anna Školníková 
- série Gossip girl
- série To je ona
- Roztomilé malé lhářky
- Gossip girl manga
Dana Pavelčíková
- série Úspěšná smolařka 
Daria Dvořáková
- knížky od Sophie Kinselly (Shopaholic) 
Eva Brožová
- série Alex Rider 
- Luxus
Lucie Johnová
- série Heather Wells  
Ludmila a Tomáš Havlíkovi
- Orel deváté legie 
Milan Žáček
- Maximum Ride manga 
Tamara Vosecká
- Slepá Vášeň od Meg Cabot 

Brána 
Irena Steinerová
- série Půlnoční rasa (Polibek půlnoci)
Jiří Pondělíček
- Zimní měsíc

Brokilon
Pavel Valenta
- Upíři z Morganville

CooBoo
Dana Stuchlá


- Temný anděl
Ivana Svobodová
- Zombie blondýny
- Tajný kruh
Richard Podaný
- série Demonata
Vladimír Fuksa
- Glee

Domino
Katrin Chýlová (díky téhle překladatelce jsem se k VA dostala. Sestřenice mojí kamarádky jí zná, takže jsem to četla asi týden po tom, co to vyšlo :)
- série Vamypýrská akademie
- série Sukuba

Egmont
Markéta Demlová
- série Stmívání
Petra Babuláková
- série Zavržený
- Krátký druhý život Bree Tannerové
- Stmívání: Oficiální ilustrovaný průvodce
Šárka Dvořáková
- série Akademie Evernight

Fragment
Dana Chodilová
- série Percy Jackson
Drahomíra Michnová
- série Tajemství gobelínu
Edita Drozdová
- Krásní mrtví 
Lucie Schürerová
- série Upíří deníky
Milena Hordinová
- série Spiknutí 365
Olga Zumrová
- série Odkaz dračích jezdců
- série Deltora
Veronika Volhejnová
- Letopisy Narnie
Zdík Dušek, Ph. D.
- série Hunger games

Ikar
Květa Palowská
- Jestli zůstanu
Jota 
Gabriela Oaklandová
- Šprndy a košťata, Žáby a francouzáky
Ina Leckie
- Kouzla a spacáky, Pařby a lektvary
Jan Kozák
- Eon: znovuzrození dračího oka
- Hlas nože
Jan Sládek
- série Strážci času
- Dávná kletba
Jaroslava Novotná
- Příběhy Septimuse Heapa
čarodějnice z manhatanu

Knižní klub
Dana Jelínková
- Allie Finklová : Holčičí pravidla
Hana Březáková

- Proroctví sester
Jan Petr Velkoborský
- Čarodějnice na útěku
Jana Jašová
- série Meadiátor
- V kůži supermodelky
- série Hrdinkou snadno a rychle
- série Princezniny deníky
- Kronika prokletých zaklínačů (Nádherné bytosti)
Jana Kunová
- série Škola noci
Lenka Flatejsková
- Smečka
Lumír Mikulka
- Leviatan
Markéta Demlová
- Angelologie
Petra Diestlerová
- Inkarceron
Renata Greplová
- Nenasytná

Mladá fronta
Alexandra Fraisová
- Les rukou a zubů
Eva Brožová
- Deník mý zoufalý lásky

Eva Maršíková
- série Nástroje smrti
Jana Jašová
- Únos čtvrté princezny

Triton
Zdeněk Uherčík
- série Oškliví






Pokud by vás napadla série, kterou tu nemám uvedenou, napište mi to do komentářů :)

8 komentářů:

  1. Mně příjde, že u Hunger games mohl nechat jejich jména (třeba takovej Hurikán mi nejde do hlavy). Když pak čtu pokračování v angličtině, nedává mi to smysl :))

    OdpovědětVymazat
  2. Souhlas; překlady jmen by vůbec neměli dělat.

    OdpovědětVymazat
  3. Jo no,Hurikán mě fakt dostal :D Ale nejvíc se asi vyřádili na Tetování krve, to je teprve síla (teda když vynechám překlad pana Medka,ačkoliv byl povedený,stále nechápu,kde k sakru přišel k Bradavicím a Brumbálovi) :D

    OdpovědětVymazat
  4. O tom Brumbálovi nevím, ale podle mého slovníku je wart bradavice. :-D Na tom českém překladu Harryho Pottera si opravdu pohráli.

    OdpovědětVymazat
  5. Mě se zdá, že jsem s panem Medkem viděla nějaký rozhovor a tam vysvětloval, že Dumbledore je nějaký staroanglický název pro včelu (čmeláka, nebo jiný podobný hmyz, to si nevzpomenu). a že Brumbál je zase staročeský název pro tento hmyz :-)... nebo tak nějak :D wart je opravdu Bradavice :D a hog je divočák :D takže by to bylo v překldu bradavice divočáka :D to by bylo divné, ne? mě se líbí Bradavice i Brumbál :-) i počeštění jmen v Harrym Potterovi. Nedokážu si představit, že bych četla třeba Rufus Scrimgeour.. Brousek je hezčí :-) ale tak je to samozřejmě jen můj názor, každý může mít jiný :D

    OdpovědětVymazat
  6. Já jsem u Harryho Pottera taky zvyklá na české názvy - vždyť první díl jsem četla v 8 letech a to mě nějaké věci jako angličtina moc nezajímaly :-)

    OdpovědětVymazat
  7. Ahoj, nevíš kolik stojej Oškliví? a daj se normal koupit v kamenným obchodě? :) Dík :)

    OdpovědětVymazat
  8. Jane, Oškliví stojí 279 Kč, ale v některých internetových obchodech je nejspíš najdeš levnější. A co se týče knihkupectví, nevím, proč by je tam neměli mít - pokud už je nevyprodali, což se mi nezdá pravděpodobné. Zkus se podívat ve sci-fi sekci, nebo se zeptat někoho ze zaměstnanců.

    OdpovědětVymazat

Komentáře mě vždycky potěší, a snažím se dopovídat na všechny. Ale prosím, pokud použijete profil Anonymní, aspoň se na konci podepiště. Hodně Anonymních je pro mě matoucí :)